Humor: GUÍA DE INGLÉS ZUBURBIAL (II)

Continuamos con la guía iniciada en  Guía de Ingles Zuburbial (I):

LIGANDO
En los zuburbios, es imprescindible relacionarse. Para caer bien a las chicas, tienes que alagarlas. Y ¿qué mejor forma de alagar que los típicos piropos de tu tierra? Son universales y calarán en cualquier país. Algún ejemplo:

  • Pretty you are, doughter! (¡Guapa ere… hija!)
  • Girl, go here what you hear (Niña, ven pacá que te vas a enterá)
  • I’m more hot that sanjacobos’s chease (Estoy más caliente que er queso de los sanjacobo)
  • Cuando la tengas en el bote, podrás cantar victoria: “This night, you don’t scape with wings”  (Esta noche no te escapas ni con alas).

VIAVANSI EN INGLÉ
Por último, es importante exportar siempre las peculiaridades de tu entorno de trabajo. Por lo tanto, en los zuburbios ingleses utiliza tus expresiones de siempre pero de forma que se te entienda:

  • In zero-comma-two (En cero coma dos). Hacer algo muy rápido.
  • To be a big border (Ser un filón). Una ganga, vamos.
  • To be strange (Ser arcano), o Find a stranged (encontrarse una arcanidad)
  • King Kong’s shit (Mojón de King Kong). Algo hecho rematadamente mal.
  • To make you the bed (Hacerte la cama). No dejes nunca que te la hagan. Es malo.
  • You are a person without arm! (¡Eres un muñón!). Para los malos programadores.
  • Withfather (Compadre). Para los compañeros del alma.

Espero que sea suficiente para que tu estancia en la tierra de Ckeck’s Pierre sea lo menos traumática posible y te puedas integrar con lo más bajo del país.

Comentarios

  1. …jajajaja buena Félix…jajajaja, yo añadiría a «compadre», el «iyo, compadre» para llamar la atención del susodicho…en inglé zuburbial sería:
    «andme, withfather…»

Comments are closed.